La Bolduc and her children, I believe.
In traditional French Quebec culture New Years was the big day for partying and celebrating, Christmas being a religious holiday. As it happens, it was also the big day for my Irish family because it was easier to get that many people together on New Years than on Christmas day. I always think of the music of La Bolduc around this time of year.
Bien vite c’est le jour de l’An qui nous r’vient à tous les ans (bis)
Parlons donc de l’ancien temps tout l’monde s’amusait gaiement
On rassemblait les parents on avait plus d’agrément (bis)
On souhaitera la bonne année pareil comme dans l’temps passé (bis)
On commencera par les vieux car ils sont les plus précieux
On demand’ra la bénédiction au grand-père de la maison (bis)
Pendant qu’les enfants joueront la parenté s’embrass’ront (bis)
Avec une grande tendresse et fait avec politesse
Sur les deux joues sur le front mais tout ça sans permission (bis)
C’est bien beau de s’amuser il faut penser à manger (bis)
On mang’ra des bonnes tartes à la farlouche et aux dattes
Et aussi de bonnes tourtières faites par notre bonne grand-mère (bis)
Après l’repas terminé qu’on a dit l’bénédicité (bis)
Le père pousse sa chanson et tout le monde répond
Tout chacun de leur manière y a des grosses voix pis des claires (bis)
J’oubliais d’vous mentionner des cadeaux faut emporter (bis)
Des beaux patins à Réal, à Lucienne une traîne sauvage
Et comme Fernande c’est le bébé on lui donnera une poupée (bis)
Quand la journée terminée que tout l’monde s’est amusé (bis)
Mais chacun prend leurs guenilles et retourne dans leur famille
Répétant en s’embrassant bien à l’autre jour de l’An (bis).
Le Jour de L'An
No comments:
Post a Comment